Не понимаю, почему апостол требует "умертвить злую похоть" (Кол.3:5)? Можно подумать, что похоть бывает "доброй"...
Когда знающий свое дело переводчик переводит научную или художественную литературу, его задача проста: понять написанное и изложить это на другом языке. Но не совсем так обстоит дело со Священным Писанием, где читатели тщательно всматриваются и вдумываются в каждое слово... Отсюда и колоссальная трудность перевода Св. Писания; отсюда и необходимость изучать его не по переводу, а по оригиналу (иной раз и по нескольким оригиналам).
В данном случае, однако, вопрос совсем не сложный. Словом "похоть" передано здесь греческое слово ἐπιθυμία с весьма широким значением разнообразных желаний. Но вместо того, чтобы лазить по лексиконам, посмотрим, где еще этот же апостол Павел употребляет это же самое слово совсем в другом смысле (и совсем в другом переводе на русский язык!) :
"...Имею желание разрешиться и быть со Христом" (Фил. 1:23)
"...С большим желанием старались увидеть лицо ваше" (1Сол. 2:17)
Как видите, "похоть" (то есть, ее греческий прототип) далеко не всегда имеет злое качество!